Abu Ammar Yasir Qahdi, An Introduction to the Sciences of the Qur’aan, Al-Hidayya Publishing and Distribution, Birmingham, 1424/2003.
- AGUIRRE MONASTTERIO, Rafael y RODRIGUEZ CARMONA, Antonio, Evangelios sinópticos y Hechos de los Apóstoles, Editorial Verbo Divino, octava edición, Navarra, 2005.
- BARTON, John (Ed.), La interpretación bíblica, hoy, traducción de José Pedro Toasaus, Editorial Sal Terrae, Santander, 2001.
- BULTMANN, Rudolf, Historia de la tradición sinóptica, traducción de Constantino Ruiz-Garrido, Ediciones Sígueme, Salamanca, 2000.
- DUPONT-ROC, Roselyne, MERCIER, Philippe, Los manuscritos de la Biblia y la crítica textual, traducción Pedro Barrado y Maria Pilar Salas, Editorial verbo divino, Navarra, 2000.
- EGGER, Wilhelm, Lecturas del Nuevo Testamento, Metodología lingüística histórica-crítica, traducción Constantino Ruiz-Garrido, Editorial Verbo Divino, Navarra, 1990.
- GNILKA, Joachim, Biblia y Corán, Lo que nos une, lo que nos separa, traducción de Marciano Villanueva, Editorial Herder, Barcelona, 2005.
- GONZÁLEZ ECHEGARAY, J. et al, La Biblia en su entorno, Editorial Verbo Divino, Navarra, 1992.
- JEFERRY, Arthur, The Foreign Vocabulary of the Qur’ān, Oriental Institute, Baroda, 1938.
- LUXENBERG, Christoph, The Syro-Aramaic reading of the Koran: a contribution to the decoding of the language of the Koran, Verlag Hans Schiler, 2007
- MERTENS, Heinrich, A., Manual de la Biblia, Aspectos literarios, históricos, arqueológicos, histórico-religiosos, culturales y Geográficos del Antiguo y el Nuevo testamento, Versión castellana de Claudio Gancho, Editorial Herder, Barcelona, 1989.
- MIES, Françoise (Éd.), Bible et sciences des religions, Judaïsme, christianisme, Islam, Presses Universitaires de Namur & Éditions Lessius, Belgique, 2005.
- Muḥammad Mohar Ali, The Qur’ān ant the Orientalists, An Examination of their main theories and Assumptions, Jam’iyat ‘Iḥyaa’ Minhaaj al-Sunnah, Oxford, 2004.
- Muhammad Mustafa Al-A’zamī, The History of the Qur’ānic text; From Revelation to Compilation, a Comparative Study with the Old and New Testaments, UK Islamic Academy, Leicester, England, 1424/2003.
- Nöldeke, Theodor, Geschichte des Qorāns, Gotthelf Bergsträsser, Adamant Media Corporation, 2005.
- NUEVO TESTAMENTO TRILINGUE, Edición crítica de José Maria Bover y José O’Callaghan, Biblioteca de Autores Cristianos, Madrid, 2001.
- O’CALLAGHAN, Joseph, Introducción a la crítica Textual del nuevo testamento, traductor Ricardo Lázaro Barceló, Editorial Verbo Divino, Navarra, 1999.
- PÉREZ FERNÁNDEZ, Miguel y TREBOLLE BARRERA, Julio, Historia de la Biblia, Editorial Trotta, Universidad de Granada, Madrid, 2006.
- PISANO, Stephen, “El texto del Antiguo Testamento”, en SIMIAN-YOFRE, Horacio (Ed.), Metodología del Antiguo Testamento, Ediciones Sígueme, Salamanca, 2001.
- ROBINDON, James, M. et al, El documento Q en Griego y en Español, con paralelos del Evangelio de Marcos y del Evangelio de Tomás, Ediciones Sígueme, 2002.
- SIMIAN-YOFRE, Horacio (Ed.), Metodología del Antiguo testamento, Ediciones Sígueme, Salamanca, 2001.
- STEINMANN, Jean, La crítica ante la Biblia, versión española de Juan A. G. Larraya, Editorial Casa I Vall, Andorra, 1958.
- STRECKER, Geor, SCHENELLE, Udo, Introducción a la exégesis del Nuevo Testamento, Ediciones Sígueme, Salamanca, 1997.
- THEISSEN, BERD, Colorido local y contexto histórico en los evangelios, Una contribución a la historia de la tradición sinóptica, Ediciones Sígueme, Salamanca, 1997.
- TREBOLLE BARRERA, Julio, La Biblia judía y la Biblia cristiana, Introducción a la historia de la Biblia, Editorial Trotta, colección Estructuras y Procesos, Series Religión, segunda edición, Madrid, 1993.
- VARGAS-MACHUCA, Antonio (Coord.), La fuente “Q” en los Evangelios, Asociación bíblica española, Editorial Verbo Divino, Navarra, 1993.
- VON DENFFER, Ahmad, Ulum Al-Quran: an Introduction to the sciences of the Quran, Islamic Foundation, United Kingdom, 2003.
- WATT. W. M., BELL, R., Introducción al Corán, Traducción de María Mercedes Lucini, Ediciones Encuentro, Madrid, 1987.
- ZARABOZO, Jamal al-Din M., How to Approach and Understand the Quran, Al-Basheer Company for Publications and Translations, USA, 1999.
Etiqueta: Bibliografía
BIbliografia Traducciones de las versiones bíblicas arameas, siríacas y coptas
- The New Testament; Or, The Book of The Holy Gospel of our Lord and our God, Jesus the Messiah. A literal translation from the Syriac Peshito Version By James Murdock, d.d. New york, Stanford and Swords, Broadway, 1851.
- A Translation of the Four Gospels from the Syriac of the Sinaitic Palimpsest by Agnes Smith Lewis, London, Macmillan and co. And New York, 1894.
- Aramaic English Standard Version, Translators Stephen Eamer, Musa Nepia, and Stephen Pingha, The Peshitta Foundation, Jerusalem. [http://www.standardversion.org/aramaic_english_standard_version/aesv/p-aesv-book-deuteronomy.php]
- Holy Bible: From the Ancient Eastern Text: George M. Lamsa’s Translation From the Aramaic of the Peshitta, Eastern Peshitta and Western Peshitto. [http://www.lamsabible.com/ y en http://www.aramaicpeshitta.com/George%20Lamsa.htm]
- Khabouris Codex Aramaic Peshitta New Testament Manuscript y The Transcription of the Khabouris Codex by S. P. Silver, 2005. http://www.aramaicpeshitta.com/AramaicNTtools/khabouris.htm y http://dukhrana.com/khabouris/index.php]
- Pentateuchal Targumim, The Targums of Onkelos and Jonathan Ben Uzziel, On the Pentateuch With The Fragments of the Jerusalem Targum From the Chaldee, by J. W. Etheridge, M.A., 1862. [http://targum.info/?page_id=8]
- Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament, Paul Younan, 2000 [http://www.peshitta.org/]
- Sacrorum Evangeliorum, Versio Syriaca Philoxeniana Ex codd. mss. ridleianis in bibl. coll. nov. oxon. repositis nunc primum edita: cum interpretatione [in latine sermone] et annotationibus, Joseppii White, tomus primus, oxonii e Typographeo Clarendoniano, 1778.
- The Aramaic Jewish Bible, Pshitta Tanakh in English, 2007-2008 by Ya’aqub Younan-Levine With the Assistance of George M. Akbulut, Abraham Seif, and Michael Spira and Bibliotheca Aramaica. Sigue el Codex Ambrosianus y la Aramaic Peshitta Tanakh (Swadaya script, 1852 ed.) [http://pshitta.org/english/]
Bibliografia Lexicones (Arameo, Hebreo, Siríaco, Árabe, Griego, Copto, Latín)
- A Dictionary of the Targumim, The Talmud Babiloni and Yerushalmi, and the Midrashic Literature, Compiled by Marcus Jastrow, with an Index of Scriptural Quotations, London, New York, 1903.
- BROWN, Francis, DRIVER, S.R. and BRIGGS, Charles, Hebrew-Aramaic and English Lexicon of the Old Testament, finished in 1906 and based upon several works of Wilhelm Gesenius (and editors), dated 1833, 1854, 1858, and 1895.
- Comprehensive Aramaic Lexicon, Hebrew Union College in Cincinnati, [http://cal1.cn.huc.edu/].
- CORRIENTE, Federico, Diccionario árabe – español, tercera edición, Editorial Herder, Barcelona, 1991.
- CRUM, Walter Ewing, A Coptic Dictionary, Oxford: Clarendon Press, 1939; reprinted by Sandpiper Books Ltd, London & Powells Books, Chicago, 2000.
- DANKER, Frederick William (Rev. And Ed.) Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, based on the Walter Bauer’s Griechisch-deutsches Wörterbuch zu den Schriften des Neuen Testaments und für frühchristlichen Literatur, sixth edition, ed. Kurt Aland and Barbara Aland, with Viktor Reichmann and on previous English Editions by W.F. Arndt, F.W. Gingrich, and F.W. Danker, The University of Chicago Press. 2000.
- Diccionario Latino Español Etimológico de Raimundo de Miguel (Sáenz de Jubera, Hermanos, 1987) nueva edición de Visor Libros, facsimilar de la 11ª edición, Madrid, 2002.
- FRIBERG Barbara and Timothy, MILLER, Neva F. Baker’s, Analytical Lexicon of the Greek New Testament, Greek New Testament Library, Baker Books, electronic edition, 2000.
- GRIMM’S Wilke’s, Clavis Novi Testamenti (1889), Translated, Revised and Enlarged by Joseph Henry Thayer (A Greek-English Lexicon of the New Testament), International Bible Translators, 1998-2000.
- HARRIS, R. Laird, ARCHER, Gleason L. Jr. and WALTKE, Bruce K., The Theological Wordbook of the Old Testament, Moody Press of Chicago, Illinois, 1980.
- HOLLADAY, William L. A Concise Hebrew And Aramaic Lexicon Of The Old Testament Based Upon The Lexical Work Of Ludwig Koehler And Walter Baumgartner, Koninklijke Brill NV, Leiden, 2000.
- KOEHLER, Ludwig And BAUMGARTNER, Walter The Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament, revised by Walter Baumgartner and Johann Jakob Stamm with assistance from Benedikt Hartmann, Ze’ev Ben-Hayyim, Eduard Yechezkel Kutscher, Philippe Reymond, translated and edited under the supervision of M.E.J. Richardson, Koninklijke Brill NV, Leiden, 1994-2000.
- LAMPE, G. W., A Patristic Greek Lexicon, Oxford at the Clarendon Press, Great Britain, 1961.
- LANE, Edward William, Arabic-English Lexicon, 8 volumenes, Librairie du Liban, Beirut, 1968.
- Lexicon to the Syriac New Testament (Peshiṭta), With copious References, Dictions, Names of Persons and Places and some various readings foun in the Curetonian, Sinaitic Palimpsest Philoxenian & others MSS, by William Jennings, Oxford at Clarendon Press, 1926.
- Lexicon, Hebrew, Chaldee [sic], and English; Compiled from the most approved Sources, Oriental and European, Jewish and Christian; Containing all the words with their usual inflexions, idiomatic usages, As pound in the Hebrew and Chaldee texts of the old testament, and for the convenience of the learner, by Samuel Lee, London, 1840.
- LIDDELL & SCOTT, Greek English Lexicon, Oxford at the Clarendon Press, Great Britain, 1996.
- LIDDELL & SCOTT, Greek English Lexicon, Abridged edition, Oxford at the Clarendon Press, Great Britain, 1998.
- LOUW, Johannes E. and NIDA, Eugene A., Greek-English Lexicon of the New Testament Based on Semantic Domains, United Bible Societies, New York, 1988.
- LUST, Johan, EYNIKEL, Erik et al (Comp.), Greek-English Lexicon of the Septuagint, Revised Edition, Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart, 2003.
- NÖLDEKE, Theodor, Compendious Syriac Grammar, Translated by James A. Crichton, London, Williams & Norgate, 1904.
- Oxford Latin Dictionary, Oxford University Press, Great Britain, 1968.
- PAYNE SMITH, Robert, Thesaurus syriacus, Tomus I-II, Oxonii, e typographeo Clarendoniano, 1879-1901.
- SCHÖKEL, Luis Alonso, Diccionario bíblico hebreo-español, Dirección de Victor M. y Vicente C., Editorial Trotta, Madrid, 1994.
- WHISH, Henry F., Clavis syriaca a key to the Ancient Syriac Version called “Peshito” of the Four Holy Gospels, London, George Bell and Sons, Cambridge, 1883.
Bibliografía Códices (Torah- NT)
Bohairica: The Bohairic New Testament in Standardized Form, Oxford Bodleian Library, Ms Huntington 17, 1174 AD. En Bohairica 1.2, 2006, © 2007, J. Warren Wells, corrected 2007. Supplemental fonts and the formatting herein, added by Mr. Gary S. Dykes – – – [http://www.biblical-data.org/coptic/SAH_BOH.html].
- Codex Alexandrinus, British Museum, The Codex Alexandrinus (Royal MS. 1 D V-VIII), In Reduced Photographic facsimile, New Testament and Clementine Epistles, London, 1919.
- Codex Alexandrinus, NOVUM TESTAMENTUM GRAECE, Ex Antiquissimo códice alexandrino a C. G. Woide, olim descriptum: ad fidem ipsius codicis denuo accuratus edidit B. H. Cowper, Londini, 1860.
- Codex Bezae Cantabrigiensis, Qvattuor Evangelia et Actus Apostolorum Complectens Graece et Latine, Tomus posterior, Cantabrigiae, 1899.
- Codex Sinaiticvs Petropolitanvs, the New Testament, the Epistle of Barnabas and the Shepherd of Hermas, Preserved in the Imperial Library of St. Petersburg now reproduced in facsimile from photographs by Helen and Kirsopp Lake with a description and introduction to the history of the Codex by Kirsopp Lake, Oxford, 1911.
- Codex Vaticanus, Bibliorum Sacrorum, Graecus Codex Vaticanus, Auspice Pio IX Pontifice Maximo, Collatus studiis Caroli Vercellone Sodalis Barnabitae et Iosephi Cozza Monachi Basiliani aditus, Romae, 1868.
- Sahidica – A New Edition of the New Testament in Sahidic Coptic, 2000-2007 by J. Warren Wells.
- The Coptic version of the New Testament in the Northern dialect otherwise called Memphitic and Bohairic: with introduction, critical apparatus, and literal English translation, George William Horner, 4 volumes, Oxford, Clarendon Press, 1898.
- The Coptic version of the New Testament in the Southern dialect: otherwise called Sahidic and Thebaic; with critical apparatus, literal English translation, register of fragments and estimate of the version (1911), George William Horner, Oxford, The Clarendon Press, 7 volumes, 1849-1930.
- The Westminster Leningrad Codex, Version 4.10, Attributed to Shemu’el ben Ya’akov, Aharon ben-Mosheh ben-Asher, Active maintenance of machine-readable version: Stephen K. Salisbury, Editor, J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research [http://www.tanach.us/Tanach.xml]
- Torah, Prophets, Writings, Massoretic Text, According to Jacob ben Chayim and C.D. Ginsburg, with 4438 textual notes, based on the massorah, ancient editions and targumim, New corrected text, notes and typesetting c 2002–2005
- Washington Codex, Facsimile of the Washington manuscript of the four gospels in the freer collection with an introduction by Henry A. Sanders, Ann Arbor, Michigan, 1912.
Bibliografía Ediciones críticas bíblicas
METZGER, Bruce M., A Textual Commentary On The Greek New Testament, Deutsche Bibelgesellschaft, United Bible Societies, Fourth Revised Edition.
- Novum Testamentum Graece, Nestle-Aland 27th Edition, Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart, 1993.
- TISCHENDORF, Constantinus, The Constantinus Tischendorf Apparatus or Novum Testamentum Graece, Editio Octava Critica Maior, Vol. I, 1869; Vol. II 1872, Leipzig, Giesecke and Devrient; Vol 3, Prolegomena, edited by Caspar Rene Gregory, Leipzig: Hinrichs, 1894.
- VON SODEN, Hermann Freiherr, Die Schriften des Neuen Testaments in ihrer ältesten erreichbaren Textgestalt hergestellt auf Grund ihrer Textgeschichte, Vandenhoeck und Ruprecht (Göttingen), 1913.
- WILLKER, Wieland, An Online Textual Commentary on the Greek Gospels, Fifth edition, [http://www1.uni-bremen.de/~wie/TCG/index.html], Bremen, Germany, 2003-2006.
- Westcott-Hort Greek Text, Westcott and Hort, prepared by Maurice A. Robinson, 1881